Language and Culture-Oriented Coaching

Language and Culture-Oriented Quality Assurance

Neglecting the impact of the linguistic and cultural divides that are inherent when foreign organisations seek to conduct business in the German speaking market have often lead to failure or at least have increased the time and money spent in concluding business. Misunderstandings due to linguistic and cultural differences can seriously impede a company´s interest abroad.

This is the area where Transduco offers consultancy and competent support to ensure the best quality for its client´s business activities from a linguistic and cultural angle.

Transduco reviews its client´s business strategy, project plans and approaches - even down to the content of individual correspondence like letters or faxes, thus eliminating language and culture-related friction.

For example Transduco offers quality-assuring coaching services including the provision of  interpretation services at meetings, telephone conferences or contract negotiations, assisting with trade shows or preparing useful support materials for business purposes such as a “glossary” which explains the terms and expressions to be used during business activities in the languages involved.

 

Classic Translation Services

These services include the translation (*) of text from the source language into the target language as well as a number of additional optional services, enabling a smooth integration of the translated text into the customer´s environment:
                
·   translation of text from the source language into the target language
·   review of the source material to be translated
·   creation and provision of a customer specific terminology data base and
·   incorporation of translated materials into the format and medium required 

Source languages are English and French, target language is German.

(*) A good translation is more than the mere translation from one language into another: It is more a transduction of the text to be translated into the target language. The result is a re-formulation based on the target language accounting for cultural peculiarities while maintaining the precision regarding content and the accuracy regarding meaning. 
 
The material to be translated can be:

·   RFIs (Request for Information), RFPs (Request for Proposal), proposals
·   contracts
·   business reports such as strategy documentation, partner programme materials
·   marketing and information material, catalogues, letters, handout materials 
·   press releases, case studies, by-lined articles for media purposes
·   technical documentation (for example handbooks, user´s guides)
·   specialists books and articles
·   web sites

Using Transduco for the translation services ensures that the knowledge obtained during the time working with cliets is maximised. There is a consiency of messaging and style which is not achievable when using multiple resources.

Other important advantages include:

·   translation quality of a native German speaker and state certified translator
·   direct contact with the translator                     

What our customers say:

 

"The Transduco Pavilion offers GoldenSource the ability to build and consolidate on the company’s investment in E.B.I.F. last year to establish market position in Germany.  GoldenSource values the experience, professionalism and in-country support services that the Transduco team delivers each year.”

 

Gert Raeves, VP Marketing and Business Solutions, GoldenSource

All rights reserved by Transduco © 2007